Thursday, May 8, 2008

ΕΛΛΗΝΟΓΑΛΛΙΚΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΣΤΗ ΡΟΔΟ

Καθορίστηκαν οι τουριστικά κορεσμένες περιοχές της χώρας Είναι το πρώτο ελληνογαλλικό εργαστήρι λογοτεχνικής μετάφρασης και πραγματοποιείται σ’ ένα χώρο που ασχολείται μ’ αυτό το είδος γραφής και δημιουργίας: στο Διεθνές Κέντρο Λογοτεχνών και Μεταφραστών Ρόδου. Από την Παρασκευή 9 ώς την Κυριακή 11 Μαΐου θα συγκεντρωθούν στη Ρόδο οι Γεωργία Ζακοπούλου, Οντέτ Βαρόν, Ειρήνη Τσολακέλη, Malamatis Soufarapis, Gilles Ortlieb και Gilles Decorvet. Στόχος τους είναι να αναδείξουν τις δυνατότητες και τα όρια της μετάφρασης του λογοτεχνικού κειμένου από τη μία γλώσσα στην άλλη, επεξεργαζόμενοι συλλογικά τις μεταφράσεις σημαντικών κειμένων της γαλλικής και ελληνικής γραμματείας και αναζητώντας μιαν απάντηση στο ερώτημα: «τι αντίσταση προβάλλει μια γλώσσα κατά τη μεταφορά της σε μιαν άλλη και πώς είναι δυνατόν να την αναγκάσει κανείς “να πει πράγματα που αρνιέται πεισματικά”».

Το Διεθνές Κέντρο Λογοτεχνών και Μεταφραστών Ρόδου έχει αναπτύξει τα τελευταία δύο χρόνια μεγάλη δραστηριότητα, χάρη στις πρωτοβουλίες του καθηγητή Αν. Κοντάκου, επιδιώκοντας να αναδείξει τη σχέση της μεταφραστικής πρακτικής με την καλλιτεχνική δημιουργία, την επιστημονική έρευνα και την εκπαίδευση από τις μικρές ηλικίες. Τα πρακτικά της συνάντησης θα εκδοθούν για να βοηθήσουν όσους ασχολούνται με τη λογοτεχνική μετάφραση.

No comments: