Wednesday, April 2, 2008

ΠΟΙΗΤΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΖΟΥΝ ΠΟΙΗΤΕΣ...

Ποιητές μεταφράζουν ποιητές με τους Ulrike Draesner, Johann P. Tammen, Μαρία Λαϊνά και Δήμητρα X. Χριστοδούλου

Σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Κέντρο Μετάφρασης, Λογοτεχνία και Επιστήμες του Ανθρώπου (ΕΚΕΜΕΛ), το περιοδικό «Ποίηση» και το Künstlerhaus Edenkoben Stiftung Bahnhof Rolandseck.
Ανάγνωση/Συζήτηση, Δευτέρα 7 Απριλίου 2008, 19:30, Βιβλιοπωλείο της Εστίας, Σόλωνος 60, Αθήνα. Γερμανικά και ελληνικά με μετάφραση. Είσοδος ελεύθερη.Τηλ.: +30 210 3661 000.

Για δεύτερη χρονιά πραγματοποιείται το πρόγραμμα «Ποιητές μεταφράζουν Ποιητές». Αυτήν τη φορά η Ulrike Draesner και ο Johann P. Tammen θα συνεργαστούν για τη μετάφραση των ποιημάτων τους στην ελληνική γλώσσα με τις Ελληνίδες ποιήτριες Μαρία Λαϊνά και Δήμητρα Χριστοδούλου στο Σπίτι της Λογοτεχνίας στην Πάρο. Η μετάφραση των γερμανικών ποιημάτων θα βασιστεί σε κατά λέξη υπομνηματισμένες μεταφράσεις που εκπόνησαν στο πλαίσιο του εργαστηρίου μετάφρασης ποίησης οι σπουδάστριες του δεύτερου έτους του Γερμανικού Τμήματος του ΕΚΕΜΕΛ (συντονισμός εργαστηρίου: Μαρία Τοπάλη). Με τη φετινή συνάντηση συνεχίζεται το πρόγραμμα με το οποίο το Künstlerhaus Edenkoben στηρίζει και προωθεί τη μετάφραση της ποίησης.
Η Ulrike Draesner, γεν. το 1962, σπούδασε στη Γερμανία και την Αγγλία. Σήμερα ζει και συγγράφει στο Βερολίνο. Το έργο της περιλαμβάνει μυθιστορήματα, διηγήματα, ποιήματα και δοκίμια. Η συγγραφέας, που διακρίνεται για την αισθητικότητα της γραφής της και την πρωτοφανή οξυδέρκεια του βλέμματός της προς τον κόσμο, έχει τιμηθεί με πολλά βραβεία, μεταξύ άλλων με το «Preis der Literaturhäuser», το «Droste-Preis», το «Leonce-und-Lena-Preis» καθώς και με το Βραβείο Λογοτεχνίας του Κρατιδίου της Βαυαρίας.
Ο Johann P. Tammen, γεν. το 1944, με ένα πλούσιο ποιητικό έργο που έχει τύχει ενθουσιώδους υποδοχής από την κριτική, είναι εδώ και 40 σχεδόν χρόνια ο εκδότης και η ψυχή του λογοτεχνικού περιοδικού «die horen» («Οι ώρες»).

No comments: