Wednesday, December 5, 2012

Απονεμήθηκαν τα κρατικά βραβεία μετάφρασης Τιμήθηκαν οι Παναγιώτης Χοροζίδης και Ν.Μ. Σκουτερόπουλος


Ο Παναγιώτης Χοροζίδης και ο Ν. Μ. Σκουτερόπουλος τιμήθηκαν με Κρατικά Βραβεία Μετάφρασης, σύμφωνα με ανακοίνωση της Διεύθυνσης Γραμμάτων της Γενικής Διεύθυνσης Σύγχρονου Πολιτισμού του Υπουργείου Παιδείας και Θρησκευμάτων, Πολιτισμού και Αθλητισμού. Τα βραβεία μετάφρασης αφορούν στην παραγωγή του έτους 2011 και στα οποία κατέληξε η Επιτροπή Κρατικών Βραβείων Λογοτεχνικής Μετάφρασης από τον «βραχύ κατάλογο» των υποψηφίων προς βράβευση έργων, μετά από επανειλημμένες συνεδρίες και μακρές συζητήσεις. 

ΒΡΑΒΕΙΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΕΡΓΟΥ ΞΕΝΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ ΣΕ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ 
Απονέμεται κατά πλειοψηφία στον Παναγιώτη Χοροζίδη για τη μετάφραση του έργου με τίτλο Η ανατομία της μελαγχολίας (τόμος ΙΙΙ) του Ρόμπερτ Μπέρτον, εκδόσεις Ηριδανός. 

ΒΡΑΒΕΙΟ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΕΡΓΟΥ ΤΗΣ ΑΡΧΑΙΑΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑΣ ΣΤΑ ΝΕΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ 
Απονέμεται ομόφωνα στον Ν. Μ. Σκουτερόπουλο για τη μετάφραση του έργου με τίτλο Ιστορία του Θουκυδίδη, εκδόσεις Πόλις. 

ΒΡΑΒΕΙΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΕΡΓΟΥ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ ΣΕ ΞΕΝΗ ΓΛΩΣΣΑ 
Απονέμεται ομόφωνα στους Vicente Fernandez Gonzalez, Leandro Garcia Ramirez, Maria Lopez Villalba και Ioanna Nicolaidou για τη μετάφραση του έργου με τίτλο Ciudades a la deriva του Στρατή Τσίρκα, εκδόσεις Catedra, Letras Universales. 

Οι βραχείς κατάλογοι των υποψηφίων προς βράβευση έργων (δημοσιευμένων το έτος 2011), από τους οποίους επελέγησαν τα ανωτέρω βραβεία είναι οι ακόλουθοι : 

Α. Υποψήφιοι για το Βραβείο Μετάφρασης έργου ξένης λογοτεχνίας σε ελληνική γλώσσα :

1. Γουίλιαμ Τ. Βόλμαν, Κεντρική Ευρώπη, μετ. Αλέξης Καλοφωλιάς, Κέδρος 
2. Κούρτσιο Μαλαπάρτε, Το δέρμα, μετ. Παναγιώτης Σκόνδρας, Μεταίχμιο 
3. Ναντιέζντα Μαντελστάμ, Ελπίδα στα χρόνια της απελπισίας, μετ. Σταυρούλα Αργυροπούλου, Μεταίχμιο. 
4. Ρόμπερτ Μπέρτον, Η ανατομία της μελαγχολίας (τόμος ΙΙΙ), μετ. Παναγιώτης Χοροζίδης, Ηριδανός 
5. Νοβάλις, Ύμνοι στη νύχτα, μετ. Κώστας Κουτσουρέλης, Περισπωμένη 
6. Λεονάρδο Παδούρα, Ο άνθρωπος που αγαπούσε τα σκυλιά, μετ. Κώστας Αθανασίου, Καστανιώτης. 
7. Γουόλτερ Πέιτερ, Η Αναγέννηση, Μελέτες για την τέχνη και την ποίηση, μετ. Άρης Μπερλής, Αλεξάνδρεια 

Β. Υποψήφιοι για το Βραβείο Απόδοσης έργου της αρχαίας ελληνικής γραμματείας στα νέα ελληνικά

1. Αριστοτέλης, Κατηγορίαι,. Περί ερμηνείας. Μετάφραση, εισαγωγή, επιμέλεια Παύλος Καλλιγάς. Εταιρεία Μελέτης των Επιστημών του Ανθρώπου, Νήσος. 
2. Αριστοτέλης, Περί γενέσεως και φθοράς, Μετάφραση, εισαγωγή, επιμέλεια Βασίλης Κάλφας. Εταιρεία Μελέτης των Επιστημών του Ανθρώπου, Νήσος. 
3. Ελληνική Παλατινή Ανθολογία. Μετάφραση, εισαγωγή, σχόλια Κώστας Τοπούζης, Επικαιρότητα. 
4. Θουκυδίδης, Ιστορία. Εισαγωγή, μετάφραση, σημειώσεις Ν. Μ. Σκουτερόπουλος, Πόλις. 



Γ. Υποψήφιοι για το Βραβείο Μετάφρασης έργου ελληνικής λογοτεχνίας σε ξένη γλώσσα: 

1. Stratis Tsirkas, Cuidades a la deriva, edicion de Ioanna Nicolaidou, traduccion de Vicente Fernandez Gonzalez, Leandro Garcia Ramirez, Maria Lopez Villalba y Ioanna Nicolaidou, Madrid : Catedra, Letras Universales 
2. Yannis Ritsos, Crisotemis, traduccion de Selma Ancira. Barcelona : Acantilado. 
3. Il vicino di Casa, Raccolta di racconti greci contemporanei, a cura di Maurizio de Rosa, Milano : Emmeti 
4. Kostas Montis, Momenten en Andere Gedichten, Vertaling Hero Hokwerda, Groningen: Ta Grammata 


Την Επιτροπή Κρατικών Βραβείων Λογοτεχνικής Μετάφρασης αποτελούν : 

1. Φραγκόπουλος Μίλτος του Θεοφίλου, Κριτικός Τέχνης, Μεταφραστής, Πρόεδρος 
2. Δημητριάδου Αθηνά του Ηλία, Μεταφράστρια, Αντιπρόεδρος 
3. Αντωνοπούλου Αναστασία του Παναγιώτη, Αναπληρώτρια Καθηγήτρια Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών 
4. Μαντόγλου Αργυρώ του Φωτίου, Κριτικός Λογοτεχνίας-Μεταφράστρια 
5. Ιωαννίδου Αλεξάνδρα του Δημητρίου, Νεοελληνίστρια 
6. Λιανέρη Αλεξάνδρα του Γεωργίου, Επίκουρη Καθηγήτρια Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης 
7. Παπαδήμα Μαρία του Αλεξάνδρου, Αναπληρώτρια Καθηγήτρια Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών 
8. Γρηγοριάδης Θεόδωρος του Λεωνίδα, Συγγραφέα-Κριτικό 
9. Κοβαλένκο Θεώνη του Γεωργίου, Μεταφράστρια, Ποιήτρια

No comments: