Tuesday, September 14, 2010

Δεκαπέντε μεταφραστές για βραβείο

  • Ανακοινώθηκαν χθες οι υποψήφιοι για το φετινό Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης του Ευρωπαϊκού Κέντρου Μετάφρασης Λογοτεχνίας και Επιστημών του Ανθρώπου (ΕΚΕΜΕΛ).
Το βραβείο της αγγλόφωνης μετάφρασης διεκδικούν οι Γιώργος Κυριαζής, για το βιβλίο «Ενάντια στη μέρα» του Thomas Pynchon, Γιάννος Πολυκανδριώτης, για τον «Λύκο» του Joseph Smith, και Ρένα Χατχούτ, για τη «Μακρινή ακτή» του Caryl Phillips. Το βραβείο γαλλόφωνης μετάφρασης διεκδικούν οι Νίκος Δομαζάκης, για τον «Γύρο της φυλακής» της Marguerite Yourcenar, Ρίτα Κολαΐτη, για την «Κόκκινη Μασσαλία» του Maurice Attia, και Βάνα Χατζάκη, για «Τα θαύματα του κόσμου» της Celia Houdart. Για τη γερμανική μετάφραση, υποψήφιοι είναι οι Γιάννης Καλιφατίδης για τον «Κλέφτη» του Georg Heym, Ιωάννα Μεϊτάνη, για το «Αίσθημα ιλίγγου» του W.G. Sebald, και Αλεξάνδρα Ρασιδάκη, για την «Επίκαιρη συμβουλή» της Ilse Aichinger. Για την ισπανόφωνη μετάφραση: οι Κρίτων Ηλιόπουλος, «Για τα μάτια σου» του Daniel Chavarria, Ιφιγένεια Ντούμη, για το «Αυτόματο» του Adolfo Garcia Ortega, και Μελίνα Παναγιωτίδου, για το «Δον Κιχότε ντε λα Μάντσα» του Miguel de Cervantes. Τέλος, για την ιταλική μετάφραση υποψήφιοι είναι οι Δήμητρα Δότση, για τους «Σκλάβους της ελευθερίας» του Giuseppe Conte, Αννα Παπασταύρου, για την «Τέχνη της χαράς» της Goliarda Sapienza, και Ανταίος Χρυσοστομίδης, για το «Ο χρόνος γερνάει γρήγορα» του Antonio Tabucchi. 

Το βραβείο συνοδεύεται από χρηματικό έπαθλο 3.000 ευρώ και δικαίωμα διαμονής στο «Σπίτι της Λογοτεχνίας», στις Λεύκες της Πάρου, ή στο «Σπίτι της Λογοτεχνίας», στο Κράσι του Δήμου Μαλίων Κρήτης. Οι νικητές θα ανακοινωθούν στις 30 Σεπτεμβρίου, σε εκδήλωση στο Ινστιτούτο Γκέτε της Αθήνας (Ομήρου 14-16). Το βραβείο στηρίζουν τα Ινστιτούτα της Αθήνας «Γαλλικό», «Γκέτε», «Θερβάντες», «Ιταλικό» και Ελληνοαμερικανική Ενωση. [Φ.ΜΠ.

No comments: