Η Ζυράννα Ζατέλη «κατακτά» το αναγνωστικό κοινό της Πάδοβας
- Περισσότεροι από 150 λάτρεις του βιβλίου παρακολούθησαν την παρουσίαση του διηγήματος «Ο δικός της αέρας» στα ιταλικά, της συγγραφέως Ζυράννας Ζατέλη, που οργανώθηκε στην Πάδοβα.
- Οι Ιταλοί βιβλιόφιλοι γνώρισαν τη θεματολογία, τις πηγές έμπνευσης και την ιδιαιτερότητα της γραφής της Ζατέλλη, η οποία παρέστη στην εκδήλωση. Η μετάφραση του διηγήματος ήταν πρωτοβουλία της Φλώρας Μόλχο, λέκτορος Ελληνικής Λογοτεχνίας στο πανεπιστήμιο της πόλης. Έξι φοιτήτριες, που παρακολουθούν τα μαθήματα Νέας Ελληνικής Γλώσσας και Λογοτεχνίας, υπό την καθοδήγηση της Μόλχο, ασχολήθηκαν αρχικά με τη μετάφραση του «Ο δικός της αέρας». Ακολούθως, ο επαγγελματίας μεταφραστής και δημοσιογράφος, Μαουρίτσιο Ντε Ρόζα, συνεργάσθηκε με τη Μόλχο στην τελικη διαμόρφωση του κειμένου.
- Η Ζυράννα Ζατέλη, απαντώντας στις ερωτήσεις του κοινού, τόνισε ότι η γραφή της έχει χαρακτήρα, κατά κύριο λόγο αυτοβιογραφικό, ενώ ο γνωστός νεοελληνιστής Μάσσιμο Πέρι αναφέρθηκε στη βαθύτερη σημασία των χρωμάτων στο έργο της συγγραφέως, που μπορεί να ερμηνευθεί και με βάση ψυχαναλυτικές προσεγγίσεις. Η Φλώρα Μόλχο, από την πλευρά της, μοιράστηκε με το κοινό την ξεχωριστή εμπειρία της μετάφρασης, με ιδιαίτερη αναφορά στην απλότητα της συγγραφέως, στο πόσο κοντά βρίσκονται ο τρόπος γραφής και καθημερινής συμπεριφοράς της, αλλά και στις κοινές ρίζες, που τις ενώνουν. Κυρίως, δηλαδή, στην ιστορική και κοινωνική πραγματικότητα της Θεσσαλονίκης.
- Ο Μαουρίτσιο Ντε Ρόζα, τέλος, υπογράμμισε ότι η Ζυράννα Ζατέλλη μαζί με τον Πέτρο Μάρκαρη, την Ιωάννα Καρυστιάνη και τον Παύλο Μάτεση είναι οι συγγραφείς οι οποίοι -χάρη και στις επιτυχημένες μεταφράσεις των έργων τους- κατάφεραν να «ταξιδέψουν» στο εξωτερικό, κερδίζοντας το ενδιαφέρον και του ιταλικού κοινού.
- Η παρουσίαση στη Πάδοβα, η οποία οργανώθηκε στο δημαρχειακό μέγαρο της πόλης με την συνεργασία της Ελληνικής Κοινότητας Βενετίας, του πανεπιστημίου και του δήμου, συμβάλλει στην προβολή της ελληνικής λογοτεχνίας, σε μια χρονική στιγμή, που πολλοί ερευνητές και μελετητές, αξιολογούν ως ιδιαίτερα «κρίσιμη», καθώς η αναμόρφωση του ιταλικού πανεπιστημιακού συστήματος κινδυνεύει να περιορίσει τις έδρες και τους φοιτητές των Νέων Ελληνικών, στη χώρα, όπου δραστηριοποιήθηκαν και δημιούργησαν κορυφαίοι καθηγητές και μεταφραστές, όπως οι Φιλίππο Μαρία Ποντάνι, Μπρούνο Λαβανίνι, Βιντσέντσο Ρότολο και Μάριο Βίττι. [ΑΠΕ - ΜΠΕ]
No comments:
Post a Comment