H Iστορία δύο πόλεων [A Tale of Two Cities, 1859] είναι ένα ιστορικό μυθιστόρημα του Κάρολου Ντίκενς και διεκδικεί μια σημαντική θέση ανάμεσα στα έργα του. Η πλοκή διαδραματίζεται στα χρόνια που αρχίζει η γαλλική επανάσταση και καταλήγουν στο Γιακωβίνικο βασίλειο του τρόμου. Εξιστορεί τις περιπέτειες δύο ανθρώπων, του Charles Darnay και του Sydney Carton, οι οποίοι φαίνονται ότι μοιάζουν αλλά ουσιαστικά είναι πολύ διαφορετικοί ως προσωπικότητες.
Ο Darnay είναι ένας ρομαντικός γάλλος αριστοκράτης, ενώ ο Carton είναι ένας κυνικός άγγλος δικηγόρος. Εντούτοις, και οι δύο είναι ερωτευμένοι με την ίδια γυναίκα, την Lucie Manette. Άλλοι σημαντικοί χαρακτήρες που περιλαμβάνονται στο βιβλίο είναι ο δρ Alexandre Manette (πατέρας της Lucie), ο οποίος φυλακίστηκε άδικα στην κακόφημη Βαστίλλη για πολλά χρόνια, και η κυρία Defarge, ένα επαναστατημένο θηλυκό με μια μνησικακία ενάντια στην οικογένεια Evrémonde.
Το έργο αυτό, Η ιστορία δύο πόλεων, είναι ένα ηθικό μυθιστόρημα που εστιάζει το ενδιαφέρον του σε θέματα όπως η ενοχή, η ελπίδα, η ντροπή, ο πατριωτισμός... Η αρχική πηγή του Ντίκενς ήταν το έργο The French Revolution: A History του Thomas Carlyle. Το αφήγημα εξαρτάται βασικά από την αλληλογραφία ως μέσο για τη ροή των γεγονότων, και ενώ δεν είναι ένα επιστολικό μυθιστόρημα με τον τρόπο που ο Pierre Choderlos de Laclos αναπτύσσει στο Les Liaisons Dangereuses, εντούτοις, αυτό είναι αμέσως προφανές ότι η ροή των επιστολών διαμορφώνει ένα μεγάλο μέρος της αφηγηματικής ανάπτυξης.
Το μυθιστόρημα καλύπτει μια περίοδο μεταξύ 1775 και 1793, μέχρι τη μέση περίοδο της γαλλικής επανάστασης. Αρχικά το μυθιστόρημα γράφτηκε τμηματικά για να δημοσιευτεί στις εφημερίδες, και τα κεφάλαιά του άνοιγαν και έκλειναν με το μεγάλα δράμα και το μυστήριο.
Ο Ντίκενς ισοζυγιάζει τη γαλλική επανάσταση – περιγράφει τη φρίκη και τις αγριότητες που δημιουργούνται και από τις δύο πλευρές. Οι δύο πόλεις που αναφέρονται στον τίτλο είναι το Λονδίνο και το Παρίσι. Σε όλο το μυθιστόρημα, τα ζευγάρια των ανθρώπων, οι τοποθεσίες, κ.λπ. συγκρίνονται και αντιπαραβάλλονται.
No comments:
Post a Comment