Monday, September 3, 2007

E. E. Cummings


Για τους ενασχολούμενους με ιδιαίτερη αγάπη με την ποίηση, είναι γνωστό ότι ο Χάρης Βλαβιανός έχει μεταφράσει στίχους του e.e.cummings (ο ίδιος ο ποιητής είχε εκφράσει την επιθυμία να γράφονται όλα τα γράμματα με πεζά), από τις εκδόσεις Νεφέλη με τίτλο "33Χ3Χ33". Είναι αλήθεια ότι ο Αμερικανός Edward Estlin Cummings (14 Οκτωβρίου 1894 –3 Σεπτεμβρίου 1962), γνωστότερος ως E. E. Cummings, ήταν ποιητής, ζωγράφος, δοκιμιογράφος, και θεατρικός συγγραφέας. Έγραψε περισσότερα από 900 ποιήματα, αρκετά θεατρικά έργα και δοκίμια, δυο νουβέλες και φυσικά άφησε πολλούς ζωγραφικούς πίνακες. Μπορεί να θεωρηθεί ως ένας από τους πλέον ερωτικούς ποιητές του αιώνα. Κι όσοι γνωρίζουν (μάλλον... όλοι) αγγλικά, ιδού και στίχοι του e.e.cummings:

i carry your heart with me(i carry it in

i carry your heart with me(i carry it in

my heart)i am never without it(anywhere

i go you go,my dear;and whatever is done

by only me is your doing,my darling)

i fear

no fate(for you are my fate,my sweet)i want

no world(for beautiful you are my world,my true)

and it's you are whatever a moon has always meant

and whatever a sun will always sing is you


here is the deepest secret nobody knows

(here is the root of the root and the bud of the bud

and the sky of the sky of a tree called life;which grows

higher than soul can hope or mind can hide)

and this is the wonder that's keeping the stars apart

i carry your heart(i carry it in my heart)

No comments: